1/2 | 1 2 3 4 | 1 2 3 4 | 1 2 3 4 | 1 2 3 4 | 1 2 3 4 | 1 2 3 4 | 1 2 3 4 | 1 2 3 4 | 1 2 3 4 | 1 2 3 4 | 1 2 |
Генеалогия предков: Как Достоевские снова выслужили утраченное потомственное дворянство? Где и как жили Тихомировы и Меморские, московская родня Достоевских?
Уроки литературного мастерства:
Чему Достоевский научил Григоровича?
Ретроспектива в перспективе: Как исправить будущее России в прошлом Сперанского и Карамзина? Так жили поэты: О дружбе Полонского и Достоевского. Мнимый больной: Почему почти сорок лет нечаевец верил, что он смертельно болен, и писал об этом Достоевскому?
Превратности судьбы: Кто и как хотел заработать на творчестве Достоевского?
Кино из романа: Что открывает интерсемиотический перевод в адаптации иранского режиссера?
Б. Н. Тихомиров
О потомственном дворянстве Достоевских (из материалов к научной биографии писателя)
Аннотация В публикации введены в научный оборот документы, связанные с возведением в потомственное дворянство в 1828 г. отца писателя Михаила Андреевича Достоевского, его сыновей Михаила, Федора и Андрея и дочери Варвары. Они извлечены из архивного дела под названием «Доказательства о дворянстве г. Достоевского. 1828», обнаруженного автором в Центральном государственном архиве Москвы (ЦГА Москвы), в фонде Канцелярии Московского дворянского депутатского собрания. Публикация документов сопровождается описанием процедуры рассмотрения и утверждения прошения М. А. Достоевского о внесении его с детьми в третью часть родословной книги дворянства Московской губернии. Вносятся коррективы в традиционные представления о хронологии этого события. Также введены в научный оборот документы из хранящегося в Российском государственном историческом архиве (РГИА) в фонде Департамента герольдии Сената дела «О дворянстве рода Достоевских». Установлена внутренняя связь документов двух архивных дел. Дополнительно опубликовано определение Московского дворянского депутатского собрания от 12 сентября 1881 г. о внесении в родословную книгу вдовы писателя Анны Григорьевны Достоевской и детей Любови и Федора.Ключевые слова Достоевские, потомственное дворянство, родословная книга, Мос ковское дворянское депутатское собрание, Департамент герольдии Правительствую щего сената, Центральный государственный архив Москвы, Российский государствен ный исторический архивDOI: 10.15393/j10.art.2025.7941
| ||
Б. Н. Тихомиров
Тихомировы и Меморские — московские родственники Достоевских (из генеалогических разысканий)
Аннотация В статье введены в научный оборот новые архивные материалы, касающиеся московской ветви родословного древа Ф. М. Достоевского, которые обнаружены автором в Центральном государственном архиве г. Москвы (ЦГА Москвы). Выявлены неизвестные прежде исследователям одиннадцать членов рода, относящихся к семьям Анны Михайловны Котельницкой-Тихомировой и Евдокии (Авдотьи) Михайловны Котельницкой-Меморской — родных сестер бабушки писателя Варвары Михайловны Котельницкой-Нечаевой. Опубликованы актовые записи из метрических книг о венчании этих двоюродных бабушек Достоевского и об их кончине (первой в 1804-м, а второй в 1837 г.), о рождении (и в ряде случаев о смерти) их детей. Собраны первоначальные сведения об их мужьях — Андрее Гавриловиче Тихомирове и Михаиле Федоровиче Меморском. Обозначена проблема установления года рождения лиц, родившихся в Москве ранее 1777 г., а также исчисления года рождения по данным исповедных ведомостей. На основе архивных разысканий внесен ряд коррективов в воспоминания младшего брата писателя Андрея Михайловича Достоевского, восполнены лакуны в генеалогической росписи московской ветви рода писателя, опубликованной в фундаментальной «Хронике рода Достоевских» (2013).Ключевые слова Ф. М. Достоевский, Котельницкие, Тихомировы, Меморские, генеалогия, метрическая книга, исповедная ведомостьDOI: 10.15393/j10.art.2025.7901
| ||
М. А. Артемьев
Урок мастерства ценою в пятак: Достоевский и Григорович
Аннотация Ф. М. Достоевский и Д. В. Григорович, знакомые со времен учебы в петербургском пансионе К. Ф. Костомарова, а затем в Главном инженерном училище, являлись
противоположными натурами и на протяжении их общения никогда не были особенно
близки. Однако середина 1840-х гг. стала временем наибольшего сближения двух писателей и их взаимного влияния на творчество друг друга. Одним из самых известных
эпизодов мемуарной литературы о Достоевском является случай, описанный Григоровичем. В 1844 г. начинающий писатель Достоевский дал Григоровичу, готовящему к печати дебютное произведение «Петербургские шарманщики», совет дополнить описание
падения брошенного шарманщику пятачка яркой деталью. Образ звенящей и подпрыгивающей монеты стал примером тонкости литературного вкуса будущего автора «Бедных
людей» и образцом стилистических требований к реалистическому произведению. Свидетельство Григоровича обычно принимается и цитируется без сомнений в его достоверности. В статье приведены факты, что бывший сосед Достоевского по квартире имел
способность сочинять в своих разговорах и воспоминаниях. Однако историю с Достоевским он вряд ли сочинил, так как литературный урок отразился не только в очерке Григоровича «Петербургские шарманщики», но и в повести «Пахарь». Разговор с Григоровичем и чтение его очерка не прошли бесследно для самого Достоевского. Он использовал
образ звякающей монетки, брошенной шарманщику, в романе «Бедные люди», а в рассказе «Господин Прохарчин» перечислил героев народного кукольного театра из очерка
Григоровича. Вероятно, стилистический урок Достоевского Григорович помнил спустя
полвека. Судя по наставлениям, данным Григоровичем молодому писателю Антону Чехову в письме 1886 г., он с возрастом и усовершенствованием писательских навыков
уточнил свою позицию относительно пределов допустимого при введении художественных деталей в реалистические описания. В результате он советовал Чехову не увлекаться
излишними подробностями, имеющими «цинический оттенок» и портящими впечатление от текста у читателя, — молодой писатель согласился с Григоровичем и последовал
этой рекомендации в дальнейшем творчестве. Советы по совершенствованию литературного стиля, данные Достоевским и впоследствии Григоровичем, стали классическими
уроками писательского мастерства.Ключевые слова Достоевский, Григорович, Чехов, натуральная школа, Физиология Петербурга, шарманка, Бедные люди, Господин Прохарчин, Преступление и Наказание, перепискаDOI: 10.15393/j10.art.2025.7921
| ||
Е. М. Кудрявцева
Сперанский или Карамзин: дилемма в романе Достоевского «Бесы»
Аннотация Для Ф. М. Достоевского имя Н. М. Карамзина было связано, как известно, с воспоминаниями детства. После знакомства в 1862 г. с «Запиской о древней и новой России в ее политическом и гражданском отношениях» имя историографа ассоциировалось со славянофильскими идеями об объединении «земель русских». Фигуры придворного историографа Н. М. Карамзина и государственного деятеля М. М. Сперанского заняли особое место в размышлениях Ф. М. Достоевского о духовном и историческом пути
России. На Сперанского Достоевский обратил внимание в 1861 г. благодаря книге М. А. Корфа «Жизнь графа Сперанского» и рецензии на нее М. И. Владиславлева, заказанной М. М. Достоевским и опубликованной во «Времени». Имена Сперанского и Карамзина единственный раз оказались рядом в июньской записи 1870 г. в подготовительных материалах к роману «Бесы»: «Кто: Сперанский или Карамзин?». Черновая запись свидетельствует, что в сознании романиста позиции этих исторических деятелей были
соотнесены с содержанием полемики славянофилов и западников в качестве диаметрально противоположных и идеологизировались: имена Сперанский и Карамзин знаменовали мысль о двух возможных путях в дальнейшем развитии России. Если cлавянофилы («консерваторы»), с точки зрения Достоевского, утверждая допетровский идеал, являлись лишь отвлеченными мечтателями, то западники («нигилисты») продолжали дело Петра I — разрушение традиционных основ. «Мечтательность» славянофилов преодолевалась у Достоевского карамзинской мыслью о диалектической связи старого и нового. Размышления романиста претворятся в известной формуле о всемирности, всечеловечности, всепонимании и всеотклике. Этими качествами, по мнению Достоевского, обладал А. С. Пушкин.Ключевые слова Достоевский, Карамзин, Сперанский, Пушкин, Бесы, консерватизм, нигилизм, славянофильство, западничество, почвенничество, историософияDOI: 10.15393/j10.art.2025.7961
| ||
Е. А. Федорова
«Мы рождены под одной звездой»: Я. П. Полонский и Ф. М. Достоевский
Аннотация В статье рассмотрены личные и литературные отношения Я. П. Полонского и Ф. М. Достоевского. Несмотря на некоторый разлад в поздние годы, им удалось сохранить дружеские отношения. Особое внимание уделено совместной работе Я. П. Полонского и Ф. М. Достоевского в журналах «Время» (1861–1863) и «Эпоха» (1864–1865). Активный сотрудник редакции этих изданий, Полонский разделял мысли Достоевского о судьбе России, обращался к проблеме ответственности за распространение либеральных идей, высказывал свое мнение о «польском вопросе». Его интересовал тип русского европейца, который он изобразил в романе в стихах «Свежее преданье» (1861–1862) и в драме «Разлад» (1864). Как Достоевский — в прозе, так Полонский в лирике тяготел к парадоксам и доказательствам от абсурда, отрицал логику и рационализм. В стихотворении «Двойник» он раскрывает двойственность лирического героя, согласного на подмену: быть «призраком», а не «собой»; в стихотворении «Белая ночь» выражает «стесненную мысль» петербургских жителей, которые ищут выход в злобе и ненависти, что предвосхищает Парадоксалиста в «Записках из подполья» и Раскольникова из «Преступления и Наказания». Оба писателя были близки в своих убеждениях. Их объединяли нравственные идеи, христоцентризм, духовный символизм, любовь к Отечеству.Ключевые слова Я. П. Полонский, Ф. М. Достоевский, роман в стихах Свежее преданье, драма Разлад, Россия, двойственность, петербургский тип, польский вопрос, символDOI: 10.15393/j10.art.2025.8021
| ||
И. С. Андрианова
«Предсмертные» письма Достоевскому, или Почему нечаевец Енишерлов предлагал убить Нечаева
Аннотация В статье поставлена актуальная и перспективная задача создания справочника корреспондентов Ф. М. Достоевского, где были бы собраны их научные биографии. Автор «Дневника Писателя» не был знаком с большинством из писавших ему в 1870-е гг. Но благодаря реконструкции их биографий по архивным документам возможно представить тот живой исторический процесс, в котором жил и творил Достоевский. Одним из корреспондентов писателя, которого упустили из внимания исследователи, является Георгий Петрович Енишерлов. В июне 1876 г. он написал Достоевскому два письма, к которым приложил свои стихотворения, попросив их скорейшей оценки. Торопливость и настойчивость корреспондент объяснял тем, что тяжело болен и ожидает скорой кончины. В процессе установления фактов биографии Г. П. Енишерлова на основе документальных и справочных источников выяснилось, что его судьба типична для студенчества конца XIX — начала XX в. В юности он стремился к активной общественной деятельности, увлекся революционными идеями, стал ближайшим сподвижником руководителя «Народной расправы» С. Г. Нечаева и даже соавтором устава этой организации «Катехизис революционера». Товарищеские отношения с Нечаевым обернулись ненавистью Енишерлова к заговорщику и желанием его убить. В автобиографии «Моя исповедь» бывший нечаевец раскрыл причины этого: Нечаев единолично присвоил авторство устава «Народной расправы» и исказил предложенную Енишерловым программу «иезуитского пути» революции. Он также вменил в вину Нечаеву арест его возлюбленной Е. Х. Томиловой. Именно ей посвящено любовное стихотворение Енишерлова, которое он послал Достоевскому в числе других поэтических текстов. Остальные из них представляют собой пейзажную лирику, размышления о Боге и о бессмертии души. Пройдя мытарства в тюрьмах и ссылках, бывший нечаевец отрекся от бунтарских идей и вышел на путь «Моей исповеди», богоискательства и богообретения. Его «предсмертные» письма Достоевскому, написанные в 1876 г., не стали таковыми. Енишерлов имел ипохондрическое расстройство психики и долгие годы жил в ожидании смерти. Об этом свидетельствует история передачи им своего архива в Румянцевский музей (ныне отдел рукописей Российской государственной библиотеки), продолжавшаяся с 1895 по 1913 г. Сложно установить, ответил ли Достоевский на письма «умирающего» человека: Енишерлов в мемуарах не писал об этом.Ключевые слова Ф. М. Достоевский, Г. П. Енишерлов, С. Г. Нечаев, Е. Х. Томилова, М. В. Авдеев, нечаевское дело, Катехизис революционера, Петропавловская крепость, переписка, биография, атрибуцияDOI: 10.15393/j10.art.2025.8001
| ||
В. Н. Степченкова
Проблемы авторского права в издательской деятельности Достоевских
Аннотация Авторское право — одно из важнейших понятий в профессиональной деятельности писателя, которое обеспечивало Ф. М. Достоевскому защиту интеллектуальной собственности и давало возможность заработка. После его смерти интеллектуальная собственность перешла по наследству жене и детям. В статье предпринята попытка на основе документов архива Достоевских и юридической литературы XIX — начала XX в. исследовать некоторые стороны авторского права, с которыми сталкивалась вдова писателя Анна Григорьевна. К ним относятся: признание писем Достоевского в качестве объекта авторского права, договорная передача прав на издание сочинений писателя стороннему лицу, распределение доходов от продажи книг между детьми как сонаследниками литературной собственности, разрешение на постановку пьес и опер по произведениям Достоевского, сокращение срока владения авторским правом и продажа литературной собственности. Анализ архивных материалов и изучение законодательства Российской империи выявили расхождение между озвученным в частной переписке издательницы соотношением наследственных долей на авторское право между ней и детьми и видом собственности. Авторское право считалось движимым имуществом, однако доли в семье Достоевских были распределены как в случае с недвижимой собственностью. Это позволило предположить, что авторское право имело особый статус и не могло быть полностью приравнено к движимой собственности. Отдельное внимание уделено рассмотрению причин, по которым Достоевский при жизни, в 1874 г., продал авторские права теще, Анне Николаевне Сниткиной, а супруга писателя в дальнейшем приобрела их. Такую передачу прав Федор Михайлович задумал для равного распределения доходов от изданий между супругой и детьми, что впоследствии, как свидетельствуют записи Анны Григорьевны, и осуществлялось. В статье выдвигается гипотеза, объясняющая нежелание Достоевской разглашать, что с доходов от продажи книг она получала треть, наравне с сыном и дочерью. Ей причиняло неудобство общественное мнение о ее богатстве, в связи с чем она неоднократно скрывала свой настоящий доход и сообщала, что имеет лишь вдовью долю, которая по закону равнялась 1/7 части от наследуемого имущества. Изложенные материалы по вопросам авторского права представлены в статье в правовом контексте XIX в., что составляет необходимый исторический комментарий к издательской деятельности А. Г. Достоевской.Ключевые слова А. Г. Достоевская, авторское право, объект авторского права, письма, переводы произведений, литературная собственность, вдовья доля, право наследования, Дворянская опекаDOI: 10.15393/j10.art.2025.7981
| ||
З. Садеги-Сахлабад
«Преступление и наказание» Ф. М. Достоевского: литературный текст в кинематографическом дискурсе Ирана
Аннотация Данная статья посвящена анализу киноадаптации романа Ф. М. Достоевского
«Преступление и наказание» в иранском фильме «Преступление» режиссера М. А. Саджджади. Исследование опирается на концепцию интерсемиотического перевода Р. Якобсона и теории экранизации, цель — изучить, как литературное произведение трансформируется в визуальное искусство с учетом культурного контекста, национальных особенностей и творческого замысла режиссера. Фильм «Преступление» представляет собой пример стратегии доместикации, в которой место действия перенесено в современный Тегеран, а персонажи адаптированы к иранской культуре. Главный герой носит имя Сиявуш — экранное воплощение образа Родиона Раскольникова — он олицетворяет внутреннюю борьбу и разрешает нравственные конфликты, но его мотивация к преступлению и путь к трансформации значительно упрощены. В фильме наблюдаются также изменения в символике: христианская идея искупления заменена темой любви, что отражает культурные особенности Ирана. Исследование показывает, что адаптация неизбежно сопровождается редукцией, расширением и реинтерпретацией оригинала, это позволяет создать новый самостоятельный текст. Несмотря на значительные изменения, фильм сохраняет ключевые идеи Достоевского о моральной ответственности и поиске смысла жизни. Таким образом, «Преступление» становится мостом между русской классической литературой и современным иранским кинематографом, демонстрируя универсальность идей Достоевского в различных культурных контекстах.Ключевые слова интерсемиотический перевод, экранизация, доместикация, Ф. М. Достоевский, Преступление и наказание, Преступление, иранский кинематографDOI: 10.15393/j10.art.2025.7962
|
© 2011 - 2025 Авторские права на разработку сайта принадлежат ПетрГУ
Разработка:кафедра классической филологии, русской литературы и журналистики, РЦНИТ ПетрГУ
Техническая поддержка:РЦНИТ ПетрГУ
Политика конфиденциальности
Продолжая использовать данный сайт, Вы даете согласие на обработку файлов Cookies и других пользовательских данных, в соответствии с Политикой конфиденциальности.